ドイツ人研究者「ドイツのことを『独』って書くのは差別。見ると悲しい気持ちになる」

 ドイツを漢字で「独」は差別的だ-。東京都八王子市に住む本紙読者でドイツ国籍の漢字研究者、クリストフ・シュミッツさん(47)が
自費出版した漢字字典英訳版で、こう訴えている。形から人々の思想が読み取れる漢字に魅了され、奥深さを西洋の人にも伝えようと
十二年かけて英訳した字典。それだけに、母国の表記には納得できないそうだ。 (小野沢健太)

 シュミッツさんは、ドイツのデュッセルドルフ大学で哲学や西洋、日本の歴史を学んでいた一九九七年、漢字研究の第一人者の白川静さん
(一九一〇~二〇〇六年)のインタビュー記事が載った日本の新聞を読み、説得力を感じた。

 その後、東京大の研究生だった二〇〇三年に白川さんを訪ねた際、著書の漢字字典「常用字解」の出版前の原稿を見せてもらった。
常用漢字の成り立ちと奥深さの分かりやすい解説に感動し、翻訳を決意した。

 欧米では、漢字を造形美として評価する動きもあるが、その成り立ちまで詳しく解説した字典はほとんどないという。白川さんの学説を
世界に伝えるため、母国のドイツ語ではなく英語版を作ることにした。

 「同じ文字でも音読み訓読み、複数の意味がある。複雑な漢字をアルファベットで説明するのは難しかった」と笑うシュミッツさん。
東京大の研究生を終えた〇四年以降も日本で生活し、語学講師などをしながら英訳を続けた。

 「『口』という漢字は、『信』『告』など宗教に関係する文字に多く使われている。字源が人間の口の形ではなく、神への祈りを記した祝詞
入れる容器に由来しているから」。文字それぞれの由来、背景から社会状況も見える。「漢字は文字の宇宙のようです」

 それだけ漢字を愛するシュミッツさんが嫌いな漢字が、ドイツの当て字「独」だ。獣偏を使っていることに、差別視がうかがえるという。
「漢字を知るドイツ人としては、この文字は変えてほしい」。白川さんも生前、シュミッツさんの主張を聞いたとき、「それが日本人の
中華思想ですよ」と、差別意識が文字に表れていると同意したという。

 新聞を読んでいて、ドイツの出来事を報じた記事の見出しに「独」があると悲しい気持ちになる。

続きはソースで
http://www.tokyo-np.co.jp/article/metropolitan/list/201704/CK2017040102000179.html